什么是香蕉人? “香蕉人”( americanborn chinese )最初是指出生在美国的中国人。 现在这个概念的范围已经不仅限于美国,而是扩展到整个海外,指海外中国移民的第二代、第三代孩子。 20世纪90年代,随着中国对外交流的密切,“香蕉人”现象逐渐进入我们的视野。 现在十年的弹唱,对我们来说,“香蕉人”还不知道吗?
在百度上搜索“香蕉人”,可以得到5万件以上的搜索展示结果。
其中,“黄皮其外、白瓷其内”、“黄皮白心”、“夹持中的人”、“中文盲”、“边缘化”是记述“香蕉人”时频率最高的词语。
这些话把“香蕉人”分成特别的小组,面对中西文化的选择,他们应该去哪里?
“香蕉人”遇到的第一个水平是他们的父母,基本上完全西化,所以他们很难认同父亲们以前传达的中国式想法。 而且,双方的矛盾是不可避免的。
妈妈,你为什么不进入我的世界?
“亲爱的妈妈,我丢了两个问题去接你:第一,为什么我们的“品位”这么不同? 因为我们属于不同的时期吗? 还是因为在不同的文化中长大? 第二个问题是,妈妈,你为什么不知道我的时代和文化品位世界? ……为什么不试着进入我的现代、我的网络、我的世界呢? ……你老得不能再接受新东西了吗? 还是你是定型的,更糟糕的是,你自己不知道你是定型的,动不了? ”。
“亲爱的安德烈,你妈妈出生于1952年……贫穷如洗……贫困使我缺乏对物质的敏感性和观赏能力,但也许加深了对弱者的理解和同情,使我更勇敢……你能回答这个问题吗? 如果这个好的环境给了你美感和品位,那被你夺走了什么吗? 你这一代其实还有别的“贫困”吗? ”。
这是作家龙应台和她的儿子安德烈的通讯。 安德烈在德国接受教育,穿着波罗衬衫听hiphop和r&b音乐的他在享受到至今为止能享受的物质生活的同时,无法理解父母这一代人有“品位”。 据他说,父母的品位既古老又过时,母亲已经断言是“定型不认识的人”。
事实上,这也是大部分“香蕉人”和他们父母的争论。
美国华盛顿的石东华为了给女儿补充中华文化课,在女儿石珊大学毕业那年,特意回国游览了名胜古迹。 没有人知道女儿除了对食物和景色感兴趣以外,还排斥其他一切。 石先生困惑了。
“德国是我的家乡,德语是我的母语,我从小在德国文化下长大。 你不让我说你是中国人。 关键是我的心说。 我不是。 ”。 比喻利雅得,德国中国人,17岁时获得了德国2003园艺世博会命题征文大奖。 但是,随着时间的推移,她与父母的文化冲突日益加剧,“她没看过中国的电视,看了美联社、综合外电新闻的报道。 ”。 母亲就是这样形容女儿的。
另一方面,“香蕉人”在学校完全接受了西方的教育,可以说他们的想法已经和西方人完全不同,西方世界的价值观和世界观是他们人类行为的基础,这显然是父母。 具有中国式以前传达的思考方法的第一代移民是不可接受的。 “香蕉人”不习惯父母的谨慎行为,父母们也不擅长选择宣传孩子曝光的价值。
另一方面,对中华文化的认同度是“香蕉人”与其父母争论的另一焦点。 作为从中国自古流传下来的接受文化教育的父母,当然希望自己的孩子兼有中西,但在说英语、看美剧的大环境中成长起来的“香蕉人”,远离了祖籍国的文化氛围,确实做到了这一点。
因此,一个家庭,两代,两种想法,矛盾是不可避免的。
我会说黑色头发,黄色皮肤,流利的英语,但是我不会读几个汉字。 中国人对他们说:“你是中国人吗? 那你怎么不会说中文? ”外国人问他们:“你是中国人吗? 你英语怎么说得这么好? ”。
两个世界,向左拐吗? 向右拐?
“我可怜的‘香蕉人’,他们既不被中国人也不被外国人认可,好像两端都够不到岸边……”
这是网友在网上发表的评论,实际上,这样的发言不少,可以说代表了国内年轻一代对“香蕉人”的普遍看法。
“每次介绍我是美国人时,中国人的反应都是一致的。 “你是美国人还是中国人?”
朱迪在中国生活了一段时间,但他没能得到中国人的真正理解,所以特意写了自己的苦恼。
“做翻译的时候,中国人好像担心我的美国英语是否纯正,真的能不能把他们的话翻译成标准的美国语。 中国人担心的是,你的样子和我们一样是真正的中国人,你又会说没有外国人味道的北京话,因为你怎么看都不像美国人。 因为这个中国人不能了解真正的美国人的思考,也不能让你成为美国人的代表。 ”。 在中国担任翻译的“香蕉人”也遇到了这样不自然的事情。
祖国的人们用怀疑自己的眼光看,住在那个国家的情况怎么样?
“同学们总是问我从哪里来,我说我来自北京,但我用纯粹的美国英语又吓了他们一跳。 他们又问我英语为什么那么好”,alex cheng在华盛顿大学读二年级,说“他们不知道我是从北京来的华裔美国人”。
墨尔本大学的华裔学生惠玲也说:“人们经常问我为什么我的英语有美国口音。”
但是他们的英语和美国人一样好,更好,但在美国青年眼里,“香蕉人”依然是外国人,一般很难建立起关系密切的wechat朋友圈。
我会说黑色头发,黄色皮肤,流利的英语,但是我不会读几个汉字。 中国人对他们说:“你是中国人吗? 那你怎么不会说中文? ”外国人问他们:“你是中国人吗? 你英语怎么说得这么好? ”。 这就是“香蕉人”,“夹板的人”也许最能代表他们所处的不自然。
“朋友,我的电脑不能显示中文,所以只能用英语发送……请不要叫我‘香蕉人’。 我只知道用英语写信是没办法的苍天。 做这个说明的悲伤只有键盘才能知道……”
这是西班牙ninette在博客上写的话。 面对从祖国以前流传下来的文化缺失,品尝居住国不承认的边缘化,向左拐吗? 向右拐? 《香蕉人》承载着前所未有的无能和迷茫。
“当他们自己有进入中国文化的川流谱系的欲望时,他们发现自己地图上的东西是自愿的行为。 ”。 今天,更多的移民孩子选择成为芒果人。 从“香蕉人”到“芒果人”,所有的努力都可以看到。
我想一起努力,成为芒果人。
“我的两个孩子会说中文。 这是我给他们的钥匙。 有一天,当他们自己有进入中国文化的川流谱系的欲望时,他们的钥匙可以打开那个世界。 ”。 龙应台认为,并不是强迫“香蕉人”承认中华文化。 这是自愿的行为,认为“孩子有自己的想法,有自己的人生之路,他们会自己找到地图上自己的东西”。
旅美人作家查科欣是自己找到“那些”的身体,“夹在东西方文化之间是矛盾的,小时候我挣扎着。 因为别人看到的你永远不是你想的你自己。 但是我现在心情很好地面对了自己。”
与查科欣相比,1994年出生于瑞士的麦迪是一个小“香蕉人”,从小喜欢弹钢琴的她努力学习,10岁时获得了日内瓦音乐学院“巴赫协奏曲”的比赛一等奖,这是日内瓦雅典娜宫殿第一个独奏音乐会 与其他“香蕉人”不同,媒体并不隐瞒自己是中国人,接受采访时也是如此。
麦迪也是“自己发现了自己在地图上的东西”的身体。 现在这样的人更多,确切地说,他们已经从“香蕉人”变成了“芒果人”。
“芒果人”,顾名思义,外面是黄色,里面也是黄色,这是近年来接受西方教育,从中国以前传入文化的移民对孩子们的称呼。 从“香蕉人”到“芒果人”,年轻移民孩子们的成长道路引人注目。
几年前,中国移民的后代李玟不知道岳飞是谁。 几年后,王力宏在最新单曲《中国人万岁》中说:“中国人万岁在世界各地都有听说。 唱着“我的文化是我的骄傲”,宣布他成为了“芒果人”。 融合了中国和西方音乐元素的这首歌最有代表性,表明“芒果人”知道如何摆脱两种文化之间“夹缝”的不自然。
从“香蕉人”到“芒果人”,努力的是整个中国社会。
每年一次的法国巴黎春节大游行,这两年让年轻移民的孩子唱主角,负责游行的方法。 从京剧、武术、龙狮子到高脚舞、腰鼓、秧歌,中国以前的传统文化以独特的魅力被新一代吸引和感染。
然后,到了暑假,中国国内各机构主办的各种海外华裔青少年们在夏令营中登场,学习中文,学习京剧,访问故宫,爬长城,接触以前流传的文化,感受到民族的骄傲。
标题:【要闻】国外华人子女在转变:从“香蕉人”到“芒果人”
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20210521/3365.html